Sáng chưng hay sáng trưng, từ nào đúng chính tả?

Sáng chưng hay sáng trưng, từ nào đúng chính tả? Có khi nào bạn bỗng thấy ngờ ngợ không rõ là sáng chưng hay sáng trưng chưa? Từ nào mới đúng chính tả? Bài viết dưới đây sẽ giải đáp thắc mắc một cách chi tiết cho bạn.

Sáng chưng hay sáng trưng?

Sáng chưng hay sáng trưng, từ nào đúng chính tả?
Sáng chưng hay sáng trưng, từ nào đúng chính tả?

Khi nào chúng ta lại băn khoăn với “chưng” với “trưng”? Rõ ràng là Bánh chưng và Trưng bày nhưng với sáng chưng và sáng trưng thì sao?

Nhiều bạn quả quyết rằng Sáng Chưng mới là từ đúng chính tả. Thực tế, “Sáng chưng” không hề có nghĩa. Từ này không hề có trong bất kỳ một loại từ điển nào.

Trưng và chưng là 2 từ rất dễ nhầm lẫn về mặt âm thanh. Nhất là với một số vùng miền thường không nhấn mạnh âm “tr” nên hai từ này hay phát âm nghe giống nhau. Tuy nhiên, xét về ngữ nghĩa thì sáng chưng và sáng trưng khác hẳn nhau. Và từ đúng ở đây phải là sáng trưng.

Do vậy, giờ không cần phải băn khoăn sáng chưng hay sáng trưng từ nào đúng chính tả nữa. Đáp án đúng là Sáng trưng nhé các bạn.

Sáng trưng là gì?

Sáng chưng hay sáng trưng
Sáng chưng hay sáng trưng? Sáng trưng là gì?

Theo Việt Nam tự điển của Hội Khai Trí Tiến Đức cho biết, sáng trưng ý chỉ diễn tả rằng sáng lắm, rất sáng. Ví dụ thường thấy nhất là Đèn thắp sáng trưng.

Theo từ điển Tiếng Việt vtudien.com thì Sáng trưng (tính từ) là Sáng đến mức có thể thấy rõ mồn một mọi vật tựa như ban ngày, nhờ có ánh đèn, ánh lửa.

Có thể hiểu rằng, chữ “Trưng” ở đây cùng nghĩa với “trưng” trong từ Trưng bày, ý chỉ ánh sáng rõ ràng có thể nhìn thấy rõ hết, phô bày hết mọi thứ trong tầm nhìn.

Từ đồng nghĩa với “Sáng trưng” là “Sáng choang”.

Sáng trưng tiếng Anh là gì?

Sáng chưng hay sáng trưng
Sáng trưng tiếng Anh là gì?

Sáng trưng tiếng Anh là Dazzlingly Bright, là tính từ (adj).

Một ngôi nhà sáng trưng dịch tiếng Anh là It’s a dazzlingly bright house

Ví dụ đặt câu với từ Sáng trưng

Sáng chưng hay sáng trưng, từ nào đúng chính tả?
Sáng chưng hay sáng trưng, từ nào đúng chính tả?

Các bạn có thể tham khảo một số đặt câu với từ Sáng trưng như là:

  • Đèn măng sông sáng trưng.
  • Đường phố sáng trưng dưới ánh điện.
  • Bật tất cả đèn giúp căn phòng/cả ngôi nhà sáng trưng.
  • Đường phố sáng trưng ánh đèn điện rõ như ban ngày.

Dễ thấy rằng, hai từ Sáng trưng hay Sáng chưng này vốn khác nhau, rõ ràng một từ có nghĩa còn một từ thì không, nhưng trên thực tế lại bị dùng nhầm lẫn khá phổ biển. Đôi khi, không chỉ nhầm về mặt âm thanh mà còn trong trình bày văn bản, viết bài,…. Hi vọng rằng với bài viết Sáng chưng hay sáng trưng, từ nào đúng chính tả? đã giải thích phần nào thắc mắc cũng như hướng dẫn các bạn cách dùng từ đúng là sáng trưng.

Mời các bạn tham khảo các bài viết thú vị khác trên Tobitu.com như là:

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai.